Next Verse

Shloka 1

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

अपर बक। ] अति: घोडशो&< ध्याय: धृतराष्ट्रका पुरवासियोंको लौटाना और पाण्डवोंके अनुरोध करनेपर भी कुन्तीका वनमें जानेसे न रुकना वैशम्पायन उवाच ततः प्रासादहर्म्येषु वसुधायां च पार्थिव । नारीणां च नराणां च नि:स्वन: सुमहानभूत्‌

Vaiśampāyana uvāca |

Tataḥ prāsāda-harmyeṣu vasudhāyāṃ ca pārthiva |

Nārīṇāṃ ca narāṇāṃ ca niḥsvanaḥ sumahān abhūt ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi đại vương, khi ấy một tiếng kêu than vô cùng lớn—của đàn bà và đàn ông—vang dậy khắp các cung điện, các lâu đài cao ngất, và lan tràn cả trên mặt đất.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रासादin palaces
प्रासाद:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रासाद
FormMasculine, Locative, Plural
हर्म्येषुin mansions/lofty houses
हर्म्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहर्म्य
FormNeuter, Locative, Plural
वसुधायाम्on the earth/ground
वसुधायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नराणाम्of men
नराणाम्:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निःस्वनःsound/cry/uproar
निःस्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसु-महत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist, 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthiva (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of renunciation and the social cost of dharmic decisions: when elders choose the forest-life, the palace-world responds with collective grief, reminding rulers that personal vows and public emotion are intertwined.

In the wake of the decision for forest-dwelling (vanavāsa/āśrama-vāsa) by the royal elders, a loud lamentation spreads throughout the royal residences and among the people—women and men alike—signaling widespread sorrow at the impending departure.