Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Dhṛtarāṣṭra’s Public Request for Consent to Enter the Forest (अनुज्ञा-प्रार्थना)

स वस्त्रधनरत्नौघो मृदड़निनदो महान्‌ । गवाश्वमकरावर्तो नानारत्नमहाकर:,वह दानयज्ञ एक उमड़ते हुए महासागरके समान जान पड़ता था। वस्त्र, धन और रत्न --ये ही उसके प्रवाह थे। मृदंगोंकी ध्वनि उस समुद्रकी गर्जना थी। उसका स्वरूप विशाल था। गाय, बैल और घोड़े उसमें घड़ियालों और भँवरोंके समान जान पड़ते थे। नाना प्रकारके रत्नोंका वह महान्‌ आकर बना हुआ था। दानमें दिये जानेवाले गाँव और माफी भूमि--ये ही उस समुद्रके द्वीप थे। मणि और सुवर्णमय जलसे वह लबालब भरा था और धृतराष्ट्ररूपी पूर्ण चन्द्रमाको देखकर उसमें ज्वार-सा उठ गया था। इस प्रकार उस दान- सिन्धुने सम्पूर्ण जगत्‌को आप्लावित कर दिया था

sa vastra-dhana-ratnaugho mṛdaṅga-ninado mahān | gavāśva-makarāvarto nānā-ratna-mahākaraḥ ||

Vaiśampāyana nói: Đại lễ bố thí ấy hiện ra như một đại dương đang dâng trào. Y phục, của cải và những đống châu báu là các dòng chảy tuôn tràn của nó; tiếng trống mṛdaṅga vang dội chính là tiếng gầm của biển. Hình thế mênh mông; bò, bò đực và ngựa ở trong đó như cá sấu và xoáy nước. Nó là một mỏ báu hùng vĩ gồm vô số loại ngọc. Vì thế “đại dương của sự cho” dường như làm ngập cả thế gian—nêu bật rằng lòng hào hiệp của bậc vương giả, khi hướng về dharma, trở thành một hành vi công cộng nhằm phục hồi đạo lý và nâng đỡ xã hội.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वस्त्र-धन-रत्न-ओघःa flood/stream of garments, wealth, and jewels
वस्त्र-धन-रत्न-ओघः:
Karta
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Nominative, Singular
मृदङ्ग-निनदःthe sound/roar of drums (mṛdaṅgas)
मृदङ्ग-निनदः:
Karta
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, vast
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
गव-अश्व-मकर-आवर्तःhaving cows and horses as (its) makaras and whirlpools
गव-अश्व-मकर-आवर्तः:
Karta
TypeNoun
Rootआवर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
नाना-रत्न-महा-आकरःa great mine/heap of various jewels
नाना-रत्न-महा-आकरः:
Karta
TypeNoun
Rootआकर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vastra (garments)
D
dhana (wealth)
R
ratna (jewels)
M
mṛdaṅga (drums)
G
go (cows/cattle)
A
aśva (horses)
M
makara (aquatic creatures)

Educational Q&A

The verse teaches that dāna (generosity), especially when performed in a dharmic setting like a yajña, is not merely private virtue but a force that sustains and ‘floods’ society with support—wealth, goods, and resources redistributed for ethical and communal well-being.

Vaiśampāyana describes a grand scene of gifting associated with a ritual occasion, using an extended ocean metaphor: garments, wealth, jewels, cattle, and horses flow in abundance, accompanied by drum-sounds, conveying the scale and public impact of the charitable distribution.