Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

सदा हि गत्वा ते वीरा: पर्युपासन्त त॑ नृपम्‌ । पादाभिवादन कृत्वा धर्मराजमते स्थिता:

sadā hi gatvā te vīrāḥ paryupāsanta taṁ nṛpam | pādābhivādanaṁ kṛtvā dharmarājamate sthitāḥ ||

Những dũng sĩ ấy ngày nào cũng đến yết kiến nhà vua và hầu cận. Sau khi cúi lạy dưới chân, họ ngồi lại một lúc để phụng sự, luôn ở dưới lời khuyên và mệnh lệnh của Pháp vương Yudhiṣṭhira—qua đó bày tỏ lòng kính thuận có kỷ cương đối với vị vua già Dhṛtarāṣṭra.

सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
पर्युपासन्तthey attended/served
पर्युपासन्त:
TypeVerb
Rootपरि-उप-आस्
Formimperfect (लङ्), 3rd, plural, parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, accusative, singular
पादाभिवादनम्salutation at the feet (foot-salutation)
पादाभिवादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद-अभिवादन
Formneuter, accusative, singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
धर्मराजमतेin the counsel/command of Dharmaraja
धर्मराजमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मराज-मति
Formfeminine, locative, singular
स्थिताःstanding/remaining (abiding)
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava heroes
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dharmarāja Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct after conflict: disciplined humility, service, and reverence toward elders and former authority figures, carried out under righteous leadership (Yudhiṣṭhira’s guidance).

The Pāṇḍava heroes regularly go to King Dhṛtarāṣṭra, bow at his feet, and sit in attendance for some time, acting in accordance with Dharmarāja Yudhiṣṭhira’s direction.