Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa
Merit of Ponds and Tree-Planting
दीप्तिमग्ने: प्रभां मेरो: प्रतापं तपनस्य च । एतान्यतिक्रमेद् यो वै स हन्याच्छशणागतम्
bhīṣma uvāca | dīptim agneḥ prabhāṃ meroḥ pratāpaṃ tapanasya ca | etāny atikramed yo vai sa hanyāc charaṇāgatam ||
Bhīṣma nói: “Kẻ nào dám xâm phạm ánh rực của lửa, vẻ huy hoàng của núi Meru, và uy lực bừng cháy của Mặt Trời—kẻ ấy chính là kẻ có thể giết cả người đến cầu nương tựa. Giết người đã quy phục xin che chở là giẫm đạp lên những ranh giới của dharma vốn nâng đỡ trật tự đạo lý của thế gian.”
भीष्म उवाच
Slaying a śaraṇāgata—someone who has sought protection—is a grave breach of dharma. It is portrayed as a transgression so extreme that it overturns the natural, inviolable standards symbolized by fire’s radiance, Meru’s splendor, and the Sun’s might.
In the Anuśāsana Parva’s instruction on righteous conduct, Bhishma teaches Yudhiṣṭhira ethical norms. Here he condemns the killing of a surrendered suppliant, using cosmic images (Agni, Meru, Sun) to stress how foundational this duty of protection is.