Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa

Merit of Ponds and Tree-Planting

दीप्तिमग्ने: प्रभां मेरो: प्रतापं तपनस्य च । एतान्यतिक्रमेद्‌ यो वै स हन्याच्छशणागतम्‌

bhīṣma uvāca | dīptim agneḥ prabhāṃ meroḥ pratāpaṃ tapanasya ca | etāny atikramed yo vai sa hanyāc charaṇāgatam ||

Bhīṣma nói: “Kẻ nào dám xâm phạm ánh rực của lửa, vẻ huy hoàng của núi Meru, và uy lực bừng cháy của Mặt Trời—kẻ ấy chính là kẻ có thể giết cả người đến cầu nương tựa. Giết người đã quy phục xin che chở là giẫm đạp lên những ranh giới của dharma vốn nâng đỡ trật tự đạo lý của thế gian.”

दीप्तिम्splendour, blaze
दीप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अग्नेःof fire
अग्नेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रभाम्radiance, lustre
प्रभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular
मेरोःof Meru (mountain)
मेरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतापम्might, splendour, majesty
प्रतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रताप
FormMasculine, Accusative, Singular
तपनस्यof the sun (the burner)
तपनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतानिthese (things)
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अतिक्रमेत्would transgress, would overstep
अतिक्रमेत्:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्would kill, should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरणागतम्one who has sought refuge (a suppliant)
शरणागतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरणागत
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Agni (Fire)
M
Mount Meru
T
Tapana (Sun)
Ś
Śaraṇāgata (the refugee/suppliant)

Educational Q&A

Slaying a śaraṇāgata—someone who has sought protection—is a grave breach of dharma. It is portrayed as a transgression so extreme that it overturns the natural, inviolable standards symbolized by fire’s radiance, Meru’s splendor, and the Sun’s might.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on righteous conduct, Bhishma teaches Yudhiṣṭhira ethical norms. Here he condemns the killing of a surrendered suppliant, using cosmic images (Agni, Meru, Sun) to stress how foundational this duty of protection is.