Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Brāhmaṇa-pūjā and Namaskāra: Criteria of Reverence and Non-Offense (ब्राह्मणपूजा-नमस्कारविधिः)

उदके चाप्यमेध्यानि श्लेष्माणं च प्रमुडचति । एते भक्ष्याश्न वध्याश्न मानुषा नात्र संशय:

udake cāpy amedhyāni śleṣmāṇaṃ ca pramuñcati | ete bhakṣyāśn vadhyāśn mānuṣā nātra saṃśayaḥ ||

Bhīṣma nói: “Kẻ ném những thứ ô uế xuống nước, và kẻ khạc nhổ đờm dãi vào đó—đều phải bị xem là nhiễm uế. Theo quan điểm của ta, họ đáng bị tránh xa và thậm chí bị trừng phạt; điều ấy không còn nghi ngờ gì.”

[{'term''udake', 'definition': 'in water
[{'term':
into water (locative of udaka)'}, {'term''api', 'definition': 'also, even'}, {'term': 'amedhyāni', 'definition': 'impurities
into water (locative of udaka)'}, {'term':
unclean substances (plural of amedhya)'}, {'term''śleṣmāṇam', 'definition': 'phlegm, mucus'}, {'term': 'pramuñcati', 'definition': 'releases, discharges, throws out'}, {'term': 'ete', 'definition': 'these (people)'}, {'term': 'bhakṣyāḥ', 'definition': 'fit to be eaten/consumed
unclean substances (plural of amedhya)'}, {'term':
by extension, to be treated as prey (contextual, condemnatory usage)'}, {'term''vadhyāḥ', 'definition': 'fit to be slain/punished'}, {'term': 'mānuṣāḥ', 'definition': 'human beings, people'}, {'term': 'nātra saṃśayaḥ', 'definition': 'there is no doubt here'}]
by extension, to be treated as prey (contextual, condemnatory usage)'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
water (udaka)

Educational Q&A

The verse condemns acts that defile shared resources—especially water—treating such behavior as a serious ethical and ritual fault, warranting strong social censure and punishment.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira by listing blameworthy conduct; here he singles out those who pollute water with impurities (including spitting out phlegm) and declares them gravely culpable.