Brāhmaṇa-pūjā and Namaskāra: Criteria of Reverence and Non-Offense (ब्राह्मणपूजा-नमस्कारविधिः)
तरक्षोश्ष्म दंष्टाश्न तथैव गिरिकच्छप: । आज्यधूमो बिडालश्नच्छाग: कृष्णोडथ पिड्ूल:
tarakṣoṣma-daṃṣṭrāśna tathāiva girikacchapaḥ | ājya-dhūmo biḍālāśna-cchāgaḥ kṛṣṇo 'tha piṇḍūlaḥ ||
Bhishma nói: Trong ngôi nhà nào ngọn lửa Agnihotra được giữ luôn rực cháy ngày đêm; nơi có tấm da của loài “hổ nhỏ” (thú giống linh cẩu/chó rừng) cùng răng của nó và một con rùa núi; nơi khói thơm bay lên từ lễ hiến cúng bơ sữa (ghee); và nơi có một con mèo cùng một con dê—đen hoặc vàng nâu—khi tất cả những vật ấy hiện diện trong nhà của người gia chủ, thì bọn dạ-xoa ăn thịt, lang thang trong đêm, đáng sợ, sẽ không dám tấn công gia thất ấy.
भीष्म उवाच
The verse teaches that steadfast maintenance of the Agnihotra and certain traditional protective observances are regarded as dharmic safeguards for a householder, creating a sanctified environment that repels harmful nocturnal forces.
Bhishma is instructing on household dharma, listing ritual signs and items associated with a properly maintained home—especially the ever-burning sacred fire and the smoke of ghee-offerings—and stating that such a home is not assailed by fearsome flesh-eating night-roamers.