Shloka 1

इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपव॑ीके अन्तर्गत पौलोगपर्वमें प्रमद्वराके सर्पदेंशनसे सम्बन्ध रखनेवाला आठवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ८ ॥ (दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ श्लोक मिलाकर कुल २७३ “लोक हैं) नील + () आस नवमो<्ध्याय: रुरुकी आधी आयुसे प्रमद्वराका जीवित होना, रुरुके साथ उसका विवाह, रुरुका सर्पोंको मारनेका निश्चय तथा रुरु- डुण्डुभ-सवाद सौतिर्वाच तेषु तत्रोपविष्टेषु ब्राह्मणेषु महात्मसु । रुरुश्लुक्रोश गहनं वन॑ं गत्वातिदुःखित:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनकजी! वे ब्राह्मण प्रमद्वराके चारों ओर वहाँ बैठे थे, उसी समय रुरु अत्यन्त दुःखित हो गहन वनमें जाकर जोर-जोरसे रुदन करने लगा। शोकसे पीड़ित होकर उसने बहुत करुणाजनक विलाप किया और अपनी प्रियतमा प्रमद्वराका स्मरण करके शोकमग्न हो इस प्रकार बोला--“हाय! वह कृशांगी बाला मेरा तथा समस्त बान्धवोंका शोक बढ़ाती हुई भूमिपर सो रही है; इससे बढ़कर दुःख और क्या हो सकता है?

śaunaka uvāca — teṣu tatropaviṣṭeṣu brāhmaṇeṣu mahātmasu | ruruḥ śukrośa gahanaṁ vanaṁ gatvātiduḥkhitaḥ ||

Śaunaka nói: “Khi những brāhmaṇa đại hồn ấy đang ngồi quanh Pramadvarā tại đó, Ruru—bị nỗi sầu khổ nhấn chìm—đi vào khu rừng rậm và cất tiếng khóc than vang dội.”

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तेषुamong them / in their presence
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपविष्टेषुwhen (they were) seated
उपविष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
FormMasculine, Locative, Plural
ब्राह्मणेषुamong the Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
महात्मसुamong the great-souled ones
महात्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Locative, Plural
रुरुःRuru
रुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootरुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
शुक्रोशcried out / wailed
शुक्रोश:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
गहनम्dense, deep
गहनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगहन
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (Gerund)
अतिदुःखितःextremely distressed
अतिदुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
R
Ruru
P
Pramadvarā
B
Brāhmaṇas
D
Dense forest (gahana vana)

Educational Q&A

Grief is acknowledged as natural, yet the narrative sets up an ethical choice: whether suffering will mature into discernment and compassion or harden into indiscriminate anger (later expressed as hostility toward snakes).

After the brāhmaṇas sit around Pramadvarā, Ruru—stricken with sorrow—goes into a dense forest and wails loudly, beginning his lament over her condition.