Paurava-vaṃśa-kathana (Account of the Paurava Lineage) | महाभारत आदि पर्व अध्याय ८९
भयं तु ते व्येतु विषादमोहौ त्यजाशु चैवेन्द्रसमप्र भाव । त्वां वर्तमानं हि सतां सकाशे नालं प्रसोढुं बलहापि शक्र:
bhayaṁ tu te vyetu viṣāda-mohau tyajāśu caivendra-samapra-bhāva | tvāṁ vartamānaṁ hi satāṁ sakāśe nālaṁ prasoḍhuṁ balahāpi śakraḥ ||
Āṭka nói: “Hãy để nỗi sợ của ngươi tan biến. Lập tức gạt bỏ cả u sầu lẫn mê muội, hỡi người có uy quang sánh Indra. Vì nay ngươi đang đứng trước bậc hiền đức; ngay cả Śakra (Indra), dẫu là kẻ diệt Bala, cũng không còn chịu nổi hào quang của ngươi.”
अट्क उवाच
Fear is to be dispelled by abandoning despair (viṣāda) and delusion (moha), especially when one is supported by the presence and guidance of the virtuous; moral company strengthens inner steadiness and courage.
Aṭka addresses a powerful person, urging him to give up fear and mental confusion. He emphasizes that the person is presently among the righteous, and praises his extraordinary radiance by saying that even Indra—famed as the slayer of Bala—cannot bear it.