Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

नाधर्मश्नरितो राजन्‌ सद्यः फलति गौरिव । शनैरावर्त्यमानो हि कर्तुर्मूलानि कृन्तति,“राजन! जो अधर्म किया जाता है, उसका फल तुरंत नहीं मिलता। जैसे गायकी सेवा करनेपर धीरे-धीरे कुछ कालके बाद वह ब्याती और दूध देती है अथवा धरतीको जोत- बोकर बीज डालनेसे कुछ कालके बाद पौधा उगता और यथासमय फल देता है, उसी प्रकार किया जानेवाला अधर्म धीरे-धीरे कर्ताकी जड़ काट देता है

vaiśampāyana uvāca | nādharmaś carito rājan sadyaḥ phalati gaur iva | śanair āvartyamāno hi kartur mūlāni kṛntati ||

Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, điều phi pháp không cho quả báo ngay—cũng như bò không lập tức cho sữa. Nhưng khi nó cứ trở đi trở lại, nó sẽ dần dần chặt đứt tận gốc rễ của kẻ gây ra.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अधर्मःunrighteousness, wrongdoing
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
चरितःdone, practiced, committed
चरितः:
TypeVerb
Rootचर्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सद्यःimmediately, at once
सद्यः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
फलतिbears fruit, yields result
फलति:
TypeVerb
Rootफल्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
गौरिवlike a cow
गौरिव:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular, with enclitic particle इव
शनैःslowly, gradually
शनैः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशनैः
आवर्त्यमानःbeing turned back/returning (in course of time)
आवर्त्यमानः:
TypeVerb
Rootआ-वृत्
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कर्तुःof the doer/agent
कर्तुः:
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
मूलानिroots, foundations
मूलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Accusative, Plural
कृन्ततिcuts, severs
कृन्तति:
TypeVerb
Rootकृत्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
G
gauḥ (cow)

Educational Q&A

Adharma may not produce immediate visible punishment, but repeated wrongdoing accumulates and eventually destroys the doer’s foundations—character, stability, and well-being—like roots being cut.

In the frame dialogue, Vaiśampāyana instructs the king (Janamejaya) with a moral maxim: the fruits of unethical action are often delayed, yet they return over time and bring ruin to the agent.