Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

देवयान्युवाच दासीं कन्यासहस्त्रेण शर्मिष्ठामभिकामये । अनु मां तत्र गच्छेत्‌ सा यत्र दद्याच्च मे पिता,देवयानीने कहा--मैं चाहती हूँ, शर्मिष्ठा एक हजार कन्याओंके साथ मेरी दासी होकर रहे और पिताजी जहाँ मेरा विवाह करें, वहाँ भी वह मेरे साथ जाय

devayāny uvāca dāsīṃ kanyāsahasreṇa śarmiṣṭhām abhikāmaye | anu māṃ tatra gacchet sā yatra dadyāc ca me pitā ||

Devayānī nói: “Ta muốn Śarmiṣṭhā làm tỳ nữ của ta, có một nghìn thiếu nữ theo hầu. Và nơi nào phụ thân gả ta đến, nàng cũng phải theo ta đến đó.”

देवयानीDevayani
देवयानी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
दासीम्as a maidservant
दासीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Accusative, Singular
कन्याwith (a group of) maidens
कन्या:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहस्रेणwith a thousand
सहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
शर्मिष्ठाम्Sharmishtha
शर्मिष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिकामयेI desire / I wish
अभिकामये:
TypeVerb
Rootअभि-√कम्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
अनुafter; along with; following
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
दद्यात्would give; should give (in marriage)
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Devayānī
Ś
Śarmiṣṭhā
D
Devayānī's father (Śukrācārya, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how wounded honor and pride can drive demands for lasting compensation, raising ethical concerns about proportionality and the misuse of social power; it invites reflection on dharma in responding to insult—whether redress should restore dignity without becoming oppression.

Devayānī states her condition: Śarmiṣṭhā must become her maid, accompanied by a thousand attendants, and must follow Devayānī to her marital home wherever her father arranges her marriage—making the subordination permanent and publicly affirmed.