HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 8Shloka 253
Previous Verse

Shloka 253

Ruru–Pramadvarā: Lineage, Fosterage, Betrothal, and the Snakebite Crisis (Ādi Parva, Adhyāya 8)

प्रमति: सह पुत्रेण तथान्ये वनवासिन: । तदनन्तर स्वस्त्यात्रेय, महाजानु, कुशिक, शंखमेखल, उद्दालक, कठ, महायशस्वी श्वेत, भरद्वाज, कौणकुत्स्य, आर्टिषिण, गौतम, अपने पुत्र रुकुसहित प्रमति तथा अन्य सभी वनवासी श्रेष्ठ द्विज दयासे द्रवित होकर वहाँ आये

pramatiḥ saha putreṇa tathānye vanavāsinaḥ | tadanantaraṃ svastyātreyaḥ mahājānuḥ kuśikaḥ śaṅkhamekhalaḥ uddālakaḥ kaṭhaḥ mahāyaśasvī śvetaḥ bharadvājaḥ kauṇakutsyaḥ ārtiṣiṇiḥ gautamaḥ | apane putra rukusahitaḥ pramatiḥ tathā anye sarve vanavāsinaḥ śreṣṭhā dvijā dayāse dravitāḥ tatra āyuḥ ||

Śaunaka nói: “Pramati đến nơi ấy cùng con trai mình; các ẩn sĩ sống trong rừng khác cũng vậy. Sau đó Svastyātreya, Mahājānu, Kuśika, Śaṅkhamekhala, Uddālaka, Kaṭha, Śveta lừng danh, Bharadvāja, Kauṇakutsya, Ārtiṣiṇi và Gautama lần lượt đến. Cảm động bởi lòng bi mẫn, Pramati—đi cùng con trai Ruku—và tất cả những bậc hiền triết ‘hai lần sinh’ ưu tú sống nơi rừng thẳm đều đến chốn ấy.”

प्रमति:Pramati (a sage)
प्रमति::
Karta
TypeNoun
Rootप्रमति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
पुत्रेणwith (his) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
वनवासिन:forest-dwellers/ascetics
वनवासिन::
Karta
TypeNoun
Rootवनवासिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that/then
तत्:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that/thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
प्रमति (Pramati)
रुकु (Ruku)
स्वस्त्यात्रेय (Svastyātreya)
महाजानु (Mahājānu)
कुशिक (Kuśika)
शंखमेखल (Śaṅkhamekhala)
उद्दालक (Uddālaka)
कठ (Kaṭha)
श्वेत (Śveta)
भरद्वाज (Bharadvāja)
कौणकुत्स्य (Kauṇakutsya)
आर्टिषिणि (Ārtiṣiṇi)
गौतम (Gautama)
वनवासी द्विज (forest-dwelling sages)

Educational Q&A

The verse highlights dayā (compassion) as a defining virtue of the sages: even those devoted to austerity and forest life are ‘melted’ by empathy and respond by coming together, suggesting that spiritual excellence is inseparable from humane concern.

Śaunaka enumerates a succession of renowned forest-dwelling ṛṣis who arrive one after another. Pramati comes with his son Ruku, followed by several named sages; all are described as eminent dvijas who have come to the place, stirred by compassion.