Yayāti’s Request for Youth: Sons’ Refusals and Pūru’s Acceptance (ययातेः यौवन-विनिमयः)
यः संधारयते मन्युं योतिवादांस्तितिक्षते । यश्न तप्तो न तपति दृढं सो<र्थस्य भाजनम्,जो क्रोधको रोक लेता है, निन्दा सह लेता है और दूसरेके सतानेपर भी दुःखी नहीं होता, वही सब पुरुषार्थोका सुदृढ़ पात्र है
yaḥ saṃdhārayate manyuṃ yo ’tivādāṃs titikṣate | yaś ca tapto na tapati dṛḍhaṃ so ’rthasya bhājanam ||
Śukra nói: “Người nào kìm giữ cơn giận, chịu đựng lời lẽ cay nghiệt và nhục mạ, và dù bị khiêu khích vẫn không bốc cháy trong lòng bởi oán hờn—người ấy là chiếc bình vững chắc, xứng đáng để chứa artha (phú quý và thành tựu ở đời).”
शुक्र उवाच
The verse teaches that true fitness for artha (effective worldly life and prosperity) rests on inner discipline: restraining anger, tolerating insults, and not letting provocation turn into consuming resentment. Such steadiness makes a person reliable, socially effective, and ethically strong.
Śukra is delivering an instructive statement (nīti) that defines the qualities of an ideal person. Rather than describing an action scene, the verse functions as moral counsel, praising forbearance and self-mastery as the foundation for success and stability.