Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

स्पृशतु त्वां समाश्शलिष्य पुत्रो5यं प्रियदर्शन: । पुत्रस्पर्शात्‌ सुखतर: स्पर्शो लोके न विद्यते,“आपका यह पुत्र देखनेमें कितना प्यारा है। यह आपके अंगोंसे लिपटकर आपका स्पर्श करे। संसारमें पुत्रके स्पर्शसे बढ़कर सुखदायक स्पर्श और किसीका नहीं है

spṛśatu tvāṃ samāśliṣya putro 'yaṃ priyadarśanaḥ | putrasparśāt sukhataro sparśo loke na vidyate ||

Hãy để đứa trẻ tuấn tú này—con trai của nàng—ôm lấy nàng và chạm vào nàng. Trên đời, không có sự chạm nào êm dịu hơn sự chạm của chính đứa con mình.

स्पृशतुlet (him) touch
स्पृशतु:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), परस्मैपद, 3, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, accusative, singular
समाश्लिष्यhaving embraced/clasped
समाश्लिष्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्लिष्
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive/gerund), active (parasmai sense)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
प्रियदर्शनःlovely to behold / pleasing in appearance
प्रियदर्शनः:
TypeAdjective
Rootप्रियदर्शन
Formmasculine, nominative, singular
पुत्रस्पर्शात्than a son's touch (from the son's touch, in comparison)
पुत्रस्पर्शात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्रस्पर्श
Formmasculine, ablative, singular
सुखतरःmore pleasant
सुखतरः:
TypeAdjective
Rootसुखतर
Formmasculine, nominative, singular
स्पर्शःtouch
स्पर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootस्पर्श
Formmasculine, nominative, singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
Formलट् (present), आत्मनेपद, 3, singular

दुष्यन्त उवाच

D
Duṣyanta
S
son (Śakuntalā’s child, Bharata in context)

Educational Q&A

The verse highlights the unique, unsurpassed joy and emotional fulfillment associated with a child’s embrace, affirming familial bonds as a powerful human good and a support for dharmic household life.

King Duṣyanta, moved by affection and recognition, urges that the boy (his son) be allowed to embrace and touch the mother, emphasizing how incomparable a son’s touch is—an intimate moment underscoring acceptance and reunion.