Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue
वैशम्पायन उवाच एवमस्त्विति तां राजा प्रत्युवाचाविचारयन् । अपि च वत्वां हि नेष्यामि नगरं स्वं शुचिस्मिते,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! शकुन्तलाकी यह बात सुनकर राजा दुष्यन्तने बिना कुछ सोचे-विचारे यह उत्तर दे दिया कि 'ऐसा ही होगा।” वे शकुन्तलासे बोले --शुचिस्मिते! मैं शीघ्र तुम्हें अपने नगरमें ले चलूँगा
Vaiśampāyana uvāca: evam astv iti tāṁ rājā pratyuvācāvicārayan | api ca vatvāṁ hi neṣyāmi nagaraṁ svaṁ śucismite ||
Vaiśampāyana nói: Không kịp dừng lại để cân nhắc, nhà vua đáp nàng: “Được như vậy.” Rồi vua nói thêm: “Quả thật, đã nói thế rồi, ta sẽ đưa nàng về chính kinh thành của ta, hỡi người có nụ cười thanh khiết.”
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s words carry moral force: assent (“evam astu”) and the promise to bring Śakuntalā to his city imply acceptance of responsibility and the duty to honor commitments, not merely private intention.
After hearing Śakuntalā’s words, King Duṣyanta responds immediately—without deliberation—agreeing and stating that he will take her to his own city, signaling a move from a forest encounter toward public, social recognition.