Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā
Devayānī–Śukra Episode
सातं दृष्टवैव राजानं दुष्यन्तमसितेक्षणा । (सुव्रताभ्यागतं त॑ तु पूज्य॑ प्राप्तमथेश्वरम् । रूपयौवनसम्पन्ना शीलाचारवती शुभा । सा तमायतपझाशक्षं व्यूढोरस्क॑ सुसंहतम् ।। सिंहस्कन्धं दीर्घबाहुं सर्वलक्षणपूजितम् । विस्पष्टं मधुरां वाचं साब्रवीज्जनमेजय ।) स्वागतं त इति क्षिप्रमुवाच प्रतिपूज्य च,जनमेजय! उत्तम व्रतका पालन करनेवाली वह सुन्दरी कन्या रूप, यौवन, शील और सदाचारसे सम्पन्न थी। राजा दुष्यन्तके विशाल नेत्र प्रफुल्ल कमलदलके समान सुशोभित थे। उनकी छाती चौड़ी, शरीरकी गठन सुन्दर, कंधे सिंहके सदूश और भुजाएँ लंबी थीं। वे समस्त शुभ लक्षणोंसे सम्मानित थे। श्याम नेत्रोंवाली उस शुभलक्षणा कन्याने सम्मान्य राजा दुष्यन्तको देखते ही मधुर वाणीमें उनके प्रति सम्मानका भाव प्रदर्शित करते हुए शीघ्रतापूर्वक स्पष्ट शब्दोंमें कहा--“अतिथिदेव! आपका स्वागत है”
vaiśampāyana uvāca | sā taṃ dṛṣṭvaiva rājānaṃ duṣyantam asitekṣaṇā | suvratābhyāgataṃ taṃ tu pūjyaṃ prāptam atheśvaram | rūpayauvanasampannā śīlācāravatī śubhā | sā tam āyatapadmākṣaṃ vyūḍhoraskaṃ susaṃhatam || siṃhaskandhaṃ dīrghabāhuṃ sarvalakṣaṇapūjitam | vispaṣṭaṃ madhurāṃ vācaṃ sābravīj janamejaya || svāgataṃ ta iti kṣipram uvāca pratipūjya ca |
Vaiśampāyana nói: Thấy vua Duṣyanta, thiếu nữ mắt đen—kiên định trong những giới nguyện tốt lành, đầy đủ sắc đẹp và tuổi xuân, nổi bật bởi đức hạnh cao quý và phong thái đoan trang—nhận ra ngài là vị khách đáng tôn kính và bậc quân vương đáng thờ phụng vừa đến. Nàng nhìn ngài với đôi mắt dài như cánh sen, ngực rộng vững, thân hình cân xứng, vai như sư tử, tay dài—được trang nghiêm bởi mọi tướng lành. Rồi, hỡi Janamejaya, nàng cất lời rõ ràng, ngọt dịu, mau mắn bày tỏ lễ kính: “Xin chào đón ngài.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds atithi-dharma: a guest—especially one worthy of honor—is to be received promptly with respectful speech and proper etiquette. Ethical refinement is shown through clear, sweet words and immediate honoring of the visitor.
A virtuous, dark-eyed maiden sees King Duṣyanta arrive. Noting his royal, auspicious appearance, she respectfully welcomes him with sweet and clear words, saying “svāgataṃ te” (“Welcome to you”).