Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

तादृशं तपसा युक्त प्रदीप्तमिव पावकम्‌ । कथमस्मद्विधा नारी जितेन्द्रियमभिस्पृशेत्‌,ऐसे प्रज्वलित अग्निके समान तेजस्वी, तपस्वी और जितेन्द्रिय महात्माका मुझ-जैसी नारी कैसे स्पर्श कर सकती है?

tādṛśaṃ tapasā yuktaṃ pradīptam iva pāvakam | katham asmadvidhā nārī jitendriyam abhispr̥śet ||

Ngài rực cháy như lửa, được tôi luyện bởi khổ hạnh và đã chế ngự các căn—một người nữ như ta làm sao dám chạm đến hay đến gần bậc tự chế như thế?

तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
FormNeuter, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्तम्endowed (with), joined
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदीप्तम्blazing, kindled
प्रदीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अस्मद्विधाone like me
अस्मद्विधा:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्मद्विध
FormFeminine, Nominative, Singular
नारीwoman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियम्self-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिस्पृशेत्could touch
अभिस्पृशेत्:
TypeVerb
Rootअभि-√स्पृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
पावक (fire)

Educational Q&A

The verse uses the simile of blazing fire to express reverence for ascetic power and self-mastery, implying an ethical boundary: one should approach the self-controlled and spiritually radiant with restraint, humility, and respect.

Kaṇva speaks in awe of a great ascetic’s tapas and sense-control, questioning how a woman like herself could even touch or approach such a person, emphasizing the perceived sanctity and formidable purity of the ascetic.