Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

अतीतकाले दुर्भिक्षे अभ्येत्य पुनराश्रमम्‌ । मुनि: पारेति नद्या वै नाम चक्रे तदा प्रभु:,दुर्भिक्ष बीत जानेपर उन शक्तिशाली मुनिने पुन: आश्रमपर आकर उस नदीका नाम “पारा” रख दिया था

kaṇva uvāca |

atītakāle durbhikṣe abhyetya punar āśramam |

muniḥ pārā iti nadyā vai nāma cakre tadā prabhuḥ ||

Kanva nói: “Thuở xưa, khi nạn đói khốc liệt đã qua, vị hiền giả đầy uy lực trở lại am thất, rồi khi ấy đặt cho con sông ấy tên là ‘Pārā’.”

अतीत-कालेin the past time
अतीत-काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअतीत-काल
FormMasculine, Locative, Singular
दुर्भिक्षेin a famine
दुर्भिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
अभ्येत्यhaving come near/returned
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आश्रमम्the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पाराPārā (as a name)
पारा:
Karma
TypeNoun
Rootपारा (नदी-नाम)
FormFeminine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नद्याःof the river
नद्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रेmade / gave (a name)
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Atmanepada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रभुःthe powerful one / lordly sage
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva
M
muni (the sage)
Ā
āśrama (hermitage)
P
Pārā (river name)
N
nadī (river)
D
durbhikṣa (famine)

Educational Q&A

Even after collective suffering like famine, dharmic life resumes through steadiness and remembrance; naming a place becomes a moral-cultural act that preserves experience and re-establishes order.

After a past famine, the sage returns to the hermitage and formally gives a river the name “Pārā,” indicating his authority and marking the locale with a remembered identity.