Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court
कालवर्षी च पर्जन्य: सस्यानि रसवन्ति च । सर्वरत्नसमृद्धा च मही पशुमती तथा,मेघ समयपर पानी बरसाता और अनाज रसयुक्त होते थे। पृथ्वी सब प्रकारके रत्नोंसे सम्पन्न तथा पशु-धनसे परिपूर्ण थी
kālavarṣī ca parjanyaḥ sasyāni rasavanti ca | sarvaratnasamṛddhā ca mahī paśumatī tathā ||
Vaiśampāyana nói: Khi ấy mưa rơi đúng mùa, và mùa màng trở nên đầy nhựa sống, đậm đà hương vị. Đất đai giàu có mọi thứ châu báu, lại dồi dào gia súc—những dấu hiệu của một quốc độ có trật tự, nơi phồn thịnh theo sau sự trị vì đúng đắn và hòa điệu với dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse links moral and political order with ecological and economic well-being: timely rains, thriving crops, and abundant resources are presented as outward signs of a realm aligned with dharma and proper governance.
Vaiśampāyana describes an ideal condition of the land: rains arrive in season, agriculture flourishes, and the earth is rich in treasures and livestock—setting a backdrop of prosperity and stability.