Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama
तथा धर्मपरे क्षत्रे सहस्राक्ष: शतक्रतुः । स्वादु देशे च काले च वर्षेणापालयत् प्रजा:,इस तरह धर्मपरायण क्षत्रियोंके शासनमें सारा देश-काल अत्यन्त रुचिकर प्रतीत होने लगा। उस समय सहसनेत्रोंवाले देवराज इन्द्र समयपर वर्षा करके प्रजाओंका पालन करते थे
tathā dharmapare kṣatre sahasrākṣaḥ śatakratuḥ | svādu deśe ca kāle ca varṣeṇāpālayat prajāḥ ||
Vaiśampāyana nói: Khi các kṣatriya một lòng phụng hành dharma và cai trị theo tinh thần ấy, thì cả đất nước lẫn thời thế đều trở nên êm dịu, lành tốt. Thuở đó, Indra—ngàn mắt, bậc hành trăm tế lễ—che chở muôn dân bằng cách ban mưa đúng mùa đúng tiết.
वैशम्पायन उवाच
The verse links dharmic governance with societal well-being: when rulers uphold dharma, the world becomes 'pleasant'—order, prosperity, and timely rains follow, symbolizing harmony between human conduct and cosmic support.
Vaiśampāyana describes an ideal period of rule: kṣatriyas govern righteously, and Indra responds by sending rain at the proper time, thereby sustaining and protecting the people.