Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

यः पुमानभवत् तत्र तं स राजर्षिसत्तम: | वसुर्वसुप्रदश्चक्रे सेनापतिमरिन्दम:,उनमें जो पुरुष था, उसे शत्रुओंका दमन करनेवाले धनदाता राजर्षिप्रवर वसुने अपना सेनापति बना लिया

yaḥ pumān abhavat tatra taṃ sa rājarṣisattamaḥ | vasur vasupradaś cakre senāpatim arindamaḥ ||

Vaiśampāyana nói: Trong hai đứa trẻ ấy, đứa là nam được Vasu—bậc vương hiền tối thượng, nổi danh ban phát của cải và khuất phục kẻ thù—phong làm thống soái quân đội.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्man, male person
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षि-सत्तमःbest of royal sages
राजर्षि-सत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootराजर्षि-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुःVasu (name)
वसुः:
Karta
TypeProperNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Singular
वसु-प्रदःgiver of wealth
वसु-प्रदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवसु-प्रद
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रेmade, appointed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
सेना-पतिम्commander of the army
सेना-पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Accusative, Singular
अरि-दमम्subduer of enemies
अरि-दमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिदम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasu
S
senāpati (army commander)