Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61
अपन बछ। है २ 2 एकषेष्टितमो< ध्याय: कौरव-पाण्डवोंमें फूट और युद्ध होनेके वृत्तान्तका सूत्ररूपमें निर्देश वैशम्पायन उवाच गुरवे प्राड़नमस्कृत्य मनोबुद्धिसमाधिभि: । सम्पूज्य च द्विजान् सर्वास्तथान्यान् विदुषो जनान्,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! मैं सबसे पहले श्रद्धा-भक्तिपूर्वक एकाग्रचित्तसे अपने गुरुदेव श्रीव्यासजी महाराजको साष्टांग नमस्कार करके सम्पूर्ण द्विजों तथा अन्यान्य विद्वानोंका समादर करते हुए यहाँ सम्पूर्ण लोकोंमें विख्यात महर्षि एवं महात्मा इन परम बुद्धिमान् व्यासजीके मतका पूर्णरूपसे वर्णन करता हूँ
vaiśampāyana uvāca | gurave prāṇanamaskṛtya manobuddhisamādhibhiḥ | sampūjya ca dvijān sarvāṃs tathānyān viduṣo janān |
Vaiśampāyana thưa: Trước hết, ta cúi mình đảnh lễ bậc thầy của ta với trọn lòng tôn kính, gom tâm và trí vào định lực vững bền; rồi cung kính tôn vinh hết thảy các bậc “nhị sinh” cùng những người học rộng khác. Nay ta sẽ trình bày đầy đủ quan điểm của bậc đại hiền Vyāsa, vị hiền triết tối thượng, danh tiếng vang khắp các cõi, và sẽ nêu vắn tắt mạch sự kiện dẫn đến sự rạn nứt giữa Kaurava và Pāṇḍava cùng cuộc chiến tranh.
वैशम्पायन उवाच
Before transmitting sacred history, the speaker establishes ethical and spiritual legitimacy through reverence to the guru and respect for learned elders; knowledge is presented as disciplined, lineage-based instruction rather than personal opinion.
Vaiśampāyana begins a new section by formally saluting his teacher (Vyāsa) and honoring the assembled learned audience, then announces that he will narrate—first in outline—the events leading to the Kaurava–Pāṇḍava rupture and the ensuing war.