Deva–Asura–Gandharva–Nāga Vaṃśa-kathana
Genealogies and Partial Descents
तस्मिन् परमदुष्पारे सर्पसत्रे महात्मनाम् | कर्मान्तरेषु यज्ञस्य सदस्यानां तथाध्वरे,जिसका पार होना कठिन था, ऐसे सर्पयज्ञमें आये हुए महात्माओं एवं सभासदोंको जब यज्ञकर्मसे अवकाश मिलता था, उस समय उनमें जिन-जिन विषयोंको लेकर जो-जो विचित्र कथाएँ होती थीं उन सबका आपके मुखसे हम यथार्थ वर्णन सुनना चाहते हैं। सूतनन्दन! आप हमसे अवश्य कहें
tasmin paramaduṣpāre sarpasatre mahātmanām | karmāntareṣu yajñasya sadasyānāṃ tathādhvare ||
Hỡi con của Sūta, trong lễ tế rắn của các bậc đại hồn—một nghi lễ khó bề hoàn tất—mỗi khi các nghi thức yajña tạm ngưng và các vị chủ lễ cùng hội chúng có lúc thảnh thơi trong kỳ tế, nhiều cuộc bàn luận muôn vẻ và những chuyện lạ kỳ lại nảy sinh về đủ mọi đề tài. Chúng ta muốn được nghe từ chính miệng ngươi một bản thuật trung thực về tất cả những điều ấy; vậy xin hãy kể cho chúng ta.
शौनक उवाच
The verse highlights the dharmic method of learning: respectful inquiry and accurate transmission. Sacred history is preserved when listeners ask with sincerity and the narrator responds with truthful, orderly recollection, especially in learned assemblies.
Śaunaka addresses Sūtanandana (Sauti) at the great serpent-sacrifice. During pauses in the ritual, the assembled sages engage in various discussions and stories; Śaunaka requests Sauti to recount those accounts faithfully.