Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

आदि पर्व — अध्याय ५५: पाण्डव-कौरववैरस्य संक्षेपवृत्तान्तः

Synopsis of the Pāṇḍava–Kaurava Estrangement

गयस्य यज्ञ: शशबिन्दोश्न राज्ञो यज्ञस्तथा वैश्रवणस्य राज्ञ: । तथा यज्ञोडयं तव भारताग्रय पारिक्षित स्वस्ति नोअस्तु प्रियेभ्य:,भरतवंशियोंमें अग्रगण्य जनमेजय! महाराज गयका यज्ञ, राजा शशबिन्दुका यज्ञ तथा राजाधिराज कुबेरका यज्ञ जिस प्रकार उत्तम विधि-विधानसे सम्पन्न हुआ था, वैसा ही तुम्हारा यह यज्ञ है। हमारे प्रियजनोंका कल्याण हो

Āstīka uvāca: Gayasya yajñaḥ Śaśabindoś ca rājño yajñas tathā Vaiśravaṇasya rājñaḥ | tathā yajño ’yaṃ tava Bhāratāgrya Pārikṣita svasti no ’stu priyebhyaḥ ||

Āstīka nói: “Như các tế lễ của vua Gaya, của vua Śaśabindu, và của Vaiśravaṇa (Kubera), bậc vương giả tối thượng, đều được hoàn thành theo nghi thức tốt đẹp và đúng phép—thì tế lễ của ngài cũng như vậy, hỡi bậc tối thượng trong dòng Bhārata, hậu duệ của Parīkṣit. Nguyện phúc lành ở cùng những người thân yêu của chúng ta.”

गयस्यof Gaya
गयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootगय
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
शशबिन्दोःof Śaśabindu
शशबिन्दोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशशबिन्दु
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise; so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वैश्रवणस्यof Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयंrise; prosperity; success
उदयं:
Karma
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Accusative, Singular
तवyour; of you
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
भारत-अग्र्यO foremost among the Bhāratas
भारत-अग्र्य:
TypeAdjective
Rootभारत + अग्र्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पारिक्षितO descendant of Parīkṣit
पारिक्षित:
TypeNoun
Rootपारिक्षित
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
नःof us; our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
प्रियेभ्यःfor (our) dear ones
प्रियेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रिय
FormMasculine, Dative, Plural

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
J
Janamejaya
P
Parikṣit
G
Gaya
Ś
Śaśabindu
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse affirms that righteous action includes performing rites with proper procedure and intention, and it frames speech itself as a vehicle of auspiciousness: praise of dharmic precedent (great kings’ sacrifices) culminates in a blessing (svasti) for one’s loved ones.

Āstīka addresses King Janamejaya during the great sacrificial rite, comparing it to famed exemplary sacrifices of earlier royal figures (Gaya, Śaśabindu, and Kubera/Vaiśravaṇa) and pronouncing an auspicious benediction for the welfare of dear ones.