आस्तीक-वरप्रदानम् (Āstīka’s Boon and the Interruption of the Sarpa-satra)
एतच्छुत्वा तु राजासौ प्राग्दीक्षाकालमब्रवीत् । क्षत्तारं न हि मे कश्रिदज्ञात: प्रविशेदिति,यह सुनकर राजा जनमेजयने दीक्षा लेनेसे पहले ही सेवकको यह आदेश दे दिया --'मुझे सूचित किये बिना किसी अपरिचित व्यक्तिको यज्ञमण्डपमें प्रवेश न करने दिया जाय'
janamejaya uvāca |
etac chrutvā tu rājāsau prāgdīkṣākālam abravīt |
kṣattāraṃ na hi me kaścid ajñātaḥ praviśed iti ||
Nghe vậy, vua Janamejaya—ngay trước khi đến lúc thọ lễ dīkṣā—đã truyền lệnh cho viên quan giữ cửa: “Nếu không báo cho trẫm biết, chớ để bất kỳ kẻ lạ nào bước vào khu đàn tràng tế lễ.” Mệnh lệnh ấy biểu lộ bổn phận của bậc quân vương trong việc gìn giữ sự thanh tịnh và an ninh của một yajña, nơi chỉ một chút sơ suất cũng có thể gây rối loạn nghi lễ và chuốc lấy lỗi về đạo lý.
जनमेजय उवाच