Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भृगुवंश-प्रस्तावना तथा पुलोमा–अग्नि-संवादः

Bhrigu Lineage Preface and the Pulomā–Agni Dialogue

त॑ प्रविश्याश्रमं दृष्टवा भुगोर्भार्यामनिन्दिताम्‌ हृच्छयेन समाविष्टो विचेता: समपद्यत,आश्रममें प्रवेश करते ही उसकी दृष्टि महर्षि भूगुकी पतितव्रता पत्नीपर पड़ी और वह कामदेवके वशीभूत हो अपनी सुध-बुध खो बैठा

taṁ praviśyāśramaṁ dṛṣṭvā bhṛgor bhāryām aninditām | hṛcchayena samāviṣṭo vicetāḥ samapadyata ||

Bước vào am thất, hắn trông thấy người vợ vô tì vết của Bhṛgu. Dục vọng chụp lấy tim gan, hắn mất hết tự chủ, tâm trí mờ tối, không còn sáng suốt.

तत्that (her/that place)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
भृगोःof Bhṛgu
भृगोः:
Sambandha
TypeNoun (proper)
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अनिन्दिताम्blameless, irreproachable
अनिन्दिताम्:
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Accusative, Singular
हृच्छयेनby desire of the heart (lust)
हृच्छयेन:
Karana
TypeNoun
Rootहृच्छय
FormMasculine, Instrumental, Singular
समाविष्टःentered/possessed (by)
समाविष्टः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
विचेताःone bereft of sense, unconscious-minded
विचेताः:
Karta
TypeAdjective (used substantively)
Rootविचेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
समपद्यतbecame, fell into (a state)
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम्-आपद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
भृगु (Bhṛgu)
भृगुपत्नी (Bhṛgu’s wife)
आश्रम (hermitage)

Educational Q&A

Even in a sacred place like an āśrama, uncontrolled kāma (desire) can overpower the mind and destroy discernment; the verse underscores the ethical necessity of self-restraint and vigilance over the senses.

A man enters the hermitage and, upon seeing the blameless wife of the sage Bhṛgu, becomes seized by heart-born desire and loses his composure and clarity of mind.