Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

सम्प्रयोगो भवेन्नायं मम मोघस्त्वया द्विज । ज्ञातीनां हितमिच्छन्ती भगवंस्त्वां प्रसादये,“ब्रह्मन] आपसे जो मेरा सम्बन्ध हुआ, वह व्यर्थ नहीं जाना चाहिये। भगवन्‌! अपने बान्धवजनोंका हित चाहती हुई मैं आपसे प्रसन्न होनेकी प्रार्थना करती हूँ

samprayogo bhavennāyaṁ mama moghas tvayā dvija | jñātīnāṁ hitam icchantī bhagavaṁs tvāṁ prasādaye ||

Takṣaka nói: “Xin đừng để mối giao kết giữa ngài và ta trở nên vô ích, hỡi bậc nhị sinh. Vì mong cầu phúc lợi cho quyến thuộc của ta, bạch tôn giả, ta xin cầu được ân sủng của ngài.”

सम्प्रयोगःconnection, union, association
सम्प्रयोगः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मोघःvain, fruitless
मोघः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोघ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्ञातीनाम्of kinsmen/relatives
ज्ञातीनाम्:
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छन्तीwishing, desiring
इच्छन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
भगवन्O venerable one / O lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वाम्you (object)
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
प्रसादयेI propitiate / I seek to please
प्रसादये:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
D
dvija (a Brahmin addressee)
J
jñāti (kinsmen/relatives)

Educational Q&A

The verse highlights a pragmatic ethical appeal: relationships and encounters should not be wasted, and one may seek another’s goodwill by framing a request as serving the welfare of one’s community or kin.

Takṣaka addresses a Brahmin respectfully, urging that their meeting not be in vain and asking to be granted favor, presenting the request as motivated by concern for the well-being of Takṣaka’s relatives.