Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

न शक्‍्नुयाम चरितुं धर्म पुत्र यथासुखम्‌ । रक्ष्यममाणा वयं तात राजभिर्धथर्मदृष्टिभि:,पुत्र! हम राजाके बिना सुखपूर्वक धर्मका अनुष्ठान नहीं कर सकते। तात! धर्मपर दृष्टि रखनेवाले राजाओंके द्वारा सुरक्षित होकर हम अधिक-से-अधिक धर्मका आचरण कर पाते हैं। अतः हमारे पुण्यकर्मोंमें धर्मतः उनका भी भाग है। इसलिये वर्तमान राजा परीक्षितके अपराधको तो क्षमा ही कर देना चाहिये

na śaknuyāma carituṁ dharma putra yathāsukham | rakṣyamāṇā vayaṁ tāta rājabhir dharmadṛṣṭibhiḥ ||

Śamīka nói: “Con ơi, không có vua, chúng ta chẳng thể an ổn mà hành dharma theo ý mình. Nhờ được các bậc quân vương luôn hướng mắt về dharma che chở, chúng ta mới có thể theo đuổi chính đạo đến mức trọn vẹn. Vì thế, trong những công đức của ta, họ cũng có phần xứng đáng theo lẽ dharma. Bởi vậy, lỗi của vua Parīkṣit đương thời quả nên được tha thứ.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नुयामwe could / would be able
शक्नुयाम:
TypeVerb
Rootशक्
FormVidhi-linga, optative (potential), 1, plural, Parasmaipada
चरितुम्to practice / to conduct (to live/act)
चरितुम्:
TypeVerb
Rootचर्
Formtumun (infinitive)
धर्मdharma, righteous conduct
धर्म:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, vocative, singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखम्comfortably, with ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, accusative, singular
रक्ष्यमाणाःbeing protected
रक्ष्यमाणाः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्
Formpresent passive participle (शानच्), masculine, nominative, plural, passive
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
तातO dear (father/son), O child
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
राजभिःby kings
राजभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, instrumental, plural
धर्मदृष्टिभिःby those having a dharmic outlook
धर्मदृष्टिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्मदृष्टि
Formmasculine, instrumental, plural

शमीक उवाच

Ś
Śamīka
P
Parīkṣit
R
rājāḥ (kings)

Educational Q&A

Dharma flourishes when righteous kings provide protection; therefore, rulers share in the merit of protected religious life, and this interdependence supports an ethic of restraint and forgiveness toward a king’s fault.

Śamīka addresses his son, arguing that ascetics depend on dharma-minded royal protection to live and practice properly; on that basis he urges that King Parīkṣit’s wrongdoing be pardoned.