वे एक-एक बच्चेसे बोलते और जरिताको भी बारबार बुलाते, परंतु वे लोग उन मुनिसे भला या बुरा कुछ भी नहीं बोले
te ekaikaṃ bālakaṃ sambhāṣamāṇā jaritām api punaḥ punaḥ āhvayanti sma, kintu te janāḥ tasmin munau śubham aśubhaṃ vā kiñcid api na abruvan.
Họ lần lượt nói với từng đứa trẻ và còn gọi Jaritā hết lần này đến lần khác; nhưng đối với vị hiền sĩ ấy, họ không thốt ra lời nào—không thiện cũng chẳng ác. Cảnh ấy gợi một sự dè dặt: sự chăm nom dành cho kẻ yếu đuối, còn phán xét đối với bậc khổ hạnh thì bị giữ lại trong im lặng.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical restraint (vāg-niyama): even when people are anxious and repeatedly calling out, they refrain from speaking either praise or blame toward a sage, suggesting caution in judging ascetics and a preference for measured speech.
A group addresses the children individually and repeatedly calls Jaritā, but they do not say anything—good or bad—to the muni present, indicating a tense or delicate situation where they focus on the children while withholding comment toward the ascetic.