तत एष्याम्यतीतेडग्नौ विहन्तुं पांसुसंचयम् । रोचतामेष वो वादो मीक्षार्थ च हुताशनात्,फिर आग बुझ जानेपर मैं धूल हटानेके लिये यहाँ आ जाऊँगी। आगसे बचनेके लिये मेरी यह बात तुमलोगोंको पसंद आनी चाहिये
tata eṣyāmy atīte 'gnau vihantuṃ pāṃsu-saṃcayam | rocatām eṣa vo vādo mīkṣārthaṃ ca hutāśanāt ||
Vaiśampāyana nói: “Khi ngọn lửa đã tàn, ta sẽ đến đây để dọn sạch đống bụi. Mong các ngươi chấp thuận lời ta, vì lời ấy nhằm che chở các ngươi khỏi ngọn lửa rực cháy.”
वैशम्पायन उवाच
Practical dharma: wise counsel aims at protection and harm-avoidance; one should accept guidance that prevents danger, even if it requires patience (waiting until the fire subsides) and later restorative action (clearing the debris).
The speaker conveys a plan: after the fire has gone out, she will return to remove the accumulated dust/ash. She urges the listeners to accept her proposal because it is intended to keep them safe from the fire.