Shloka 183

अपत्यस्नेहसंयुक्ता जरिता बह्गचिन्तयत्‌ । भारत! महाभाग मन्दपाल मुनिके लपिताके पास चले जानेपर संतानके प्रति स्नेहयुक्त जरिताको बड़ी चिन्ता हुई

apatyasnehasaṁyuktā jaritā bahu cintayat |

Vaiśampāyana nói: Jaritā, bị ràng buộc bởi tình thương sâu nặng dành cho con, trở nên vô cùng lo lắng—tâm trí nàng cứ quay đi quay lại nghĩ về sự an nguy của các con sau khi hiền triết Māṇḍapāla rời bước.

अपत्यस्नेहसंयुक्ताendowed with affection for offspring
अपत्यस्नेहसंयुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootअपत्यस्नेहसंयुक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
जरिताJaritā (the female bird)
जरिता:
Karta
TypeNoun
Rootजरिता
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुmuch, greatly
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
चिन्तयत्was thinking, was worrying
चिन्तयत्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormImperfect, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaritā
M
Māṇḍapāla

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of parental responsibility: attachment to one’s children naturally brings vigilance and concern, reminding that care and protection of dependents is a lived aspect of dharma.

In the Māṇḍapāla episode, Jaritā—concerned for her young—becomes intensely worried after Māṇḍapāla goes away, her thoughts fixed on the safety and future of the offspring.