Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)
इन्द्रे त्रलोक्यमाधाय ब्रह्मलोक॑ गतः प्रभु: । वर देनेके लिये उत्सुक हुए ब्रह्माजी स्वयं ही प्रसन्नतापूर्वक बोले--'भामिनि! जहाँतक सूर्यकी गति है, उन सभी लोकोंमें तू इच्छानुसार विचर सकेगी। तुझमें इतना तेज होगा कि कोई आँख भरकर तुझे अच्छी तरह देख भी न सकेगा।” इस प्रकार सम्पूर्ण लोकोंके पितामह ब्रह्माजी तिलोत्तमाको वरदान देकर तथा त्रिलोकीकी रक्षाका भार इन्द्रको सौंपकर पुन: ब्रह्मलोकको चले गये
indre trilokyam ādhāya brahmalokaṃ gataḥ prabhuḥ |
Nārada nói: Sau khi giao phó việc hộ trì ba cõi cho Indra, Đấng Tối Thượng (Brahmā) liền trở về Brahmaloka. Mong ban ân huệ, Brahmā vui lòng phán rằng: “Hỡi người đẹp đầy nhiệt tình (Bhāminī)! Nơi nào đường đi của mặt trời còn vươn tới, trong mọi thế giới ấy, nàng sẽ được tự do du hành theo ý muốn. Ánh quang nơi nàng sẽ rực rỡ đến mức không ai có thể nhìn nàng chăm chú bằng trọn vẹn ánh mắt.” Thế rồi, vị Tổ Phụ của muôn loài, sau khi ban phúc cho Tilottamā và đặt gánh nặng gìn giữ ba cõi lên Indra, lại trở về Brahmaloka.
नारद उवाच
Divine gifts (boons) are framed within cosmic responsibility: Brahmā grants extraordinary power and radiance, yet simultaneously assigns Indra the duty of safeguarding the three worlds, emphasizing that splendor and authority must be balanced by guardianship and order.
Brahmā, pleased, grants Tilottamā freedom to roam wherever the sun’s path reaches and endows her with overwhelming radiance; then he entrusts Indra with the protection of the three worlds and returns to Brahmaloka, as reported by Nārada.