Next Verse

Shloka 1

प्रभासे कृष्णार्जुनसमागमः तथा द्वारकाप्रवेशः | Kṛṣṇa–Arjuna Meeting at Prabhāsa and Entry into Dvārakā

ऑपनआक्रात छा अर: 2 दशाधिकद्विशततमो< ध्याय: तिलोत्तमाकी उत्पत्ति, उसके रूपका आकर्षण तथा सुन्दोप-सुन्दको मोहित करनेके लिये उसका प्रस्थान नारद उवाच ततो देवर्षय: सर्वे सिद्धाश्ष परमर्षय: । जग्मुस्तदा परामार्ति दृष्टवा तत्‌ कदनं महत्‌,नारदजी कहते हैं--युधिष्ठिर! तदनन्तर सम्पूर्ण देवर्षि और सिद्ध-महर्षि वह महान्‌ हत्याकाण्ड देखकर बहुत दुःखी हुए

nārada uvāca | tato devarṣayaḥ sarve siddhāś ca paramarṣayaḥ | jagmus tadā parāmārtiṃ dṛṣṭvā tat kadanaṃ mahat ||

Nārada nói: Bấy giờ tất cả các thánh hiền cõi trời, các Siddha và các đại hiền triết, khi chứng kiến cuộc tàn sát mênh mông ấy, đều bị nhấn chìm trong nỗi đau buồn và thống khổ sâu xa.

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवर्षयःdivine seers
देवर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
परमर्षयःgreat sages
परमर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3, Plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पराम्supreme/great
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
आर्तिम्distress/sorrow
आर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कदनम्slaughter/massacre
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great/huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
D
Devarishis
S
Siddhas
P
Paramarishis

Educational Q&A

Even when powerful beings act, mass violence is portrayed as a moral rupture: the highest sages respond with sorrow, implying that dharma is measured not by victory but by the preservation of life and order.

Narada describes the aftermath of a great carnage: divine seers and perfected beings witness the destruction and, stricken with grief, depart in deep distress—setting the emotional and ethical tone for what follows in the Tilottamā/Sunda–Upasunda episode.