Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कद्रू-इन्द्र-स्तुतिः तथा नागानां तापनिवृत्तिः

Kadrū’s Hymn to Indra and the Nāgas’ Distress

गां विन्द्ता भगवता गोविन्देनामितौजसा । वराहरूपिणा चान्तर्विक्षेभितजलाविलम्‌,अमिततेजस्वी भगवान्‌ गोविन्दने वराहरूपसे पृथ्वीको उपलब्ध करते समय उस समुद्रको भीतरसे मथ डाला था और उस मथित जलसे वह समस्त महासागर मलिन-सा जान पड़ता था

gāṁ vindatā bhagavatā govindenāmitaujasā | varāharūpiṇā cāntar vikṣebhita-jalāvilam ||

Śaunaka nói: “Khi Đấng Thế Tôn Govinda—bậc có uy lực vô lượng—hóa thân thành Varāha (Heo Rừng) để vớt lại Trái Đất, Ngài đã khuấy đảo đại dương từ bên trong. Vì dòng nước bị khuấy động ấy, cả biển lớn trông như đục ngầu và vẩn bẩn.”

गाम्the earth (as cow)
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो (गाव्)
FormFeminine, Accusative, Singular
विन्दताby (him) finding/obtaining
विन्दता:
Karana
TypeVerb
Rootविद् (लभे/विन्दति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
भगवताby the Blessed Lord
भगवता:
Karana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
गोविन्देनby Govinda
गोविन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमितौजसाof immeasurable strength
अमितौजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootअमित-ओजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वराह-रूपिणाin the boar-form / boar-formed
वराह-रूपिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootवराह-रूपिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तःwithin
अन्तः:
TypeIndeclinable
Rootअन्तः
विक्षेभित-जल-आविलम्turbid with water that had been churned/agitated
विक्षेभित-जल-आविलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविक्षेभित-जल-आविल
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
B
Bhagavān Govinda (Viṣṇu in Varāha form)
V
Varāha (Boar form)
E
Earth (Pṛthivī)
O
Ocean/Sea (samudra)

Educational Q&A

The verse underscores the restoration of dharma and cosmic stability: when the Earth is endangered, the divine assumes an appropriate form and acts decisively to re-establish order, even if the process appears forceful (the ocean becoming turbid).

Śaunaka describes Govinda taking the Varāha form to recover the Earth; in doing so, he stirs the ocean from within, making its waters churned and muddy, emphasizing the magnitude of the divine act.