एतत् तव महाराज पुत्रेषु तेषु चैव हि । वृत्तमौपयिकं मन्ये भीष्मेण सह भारत,भरतवंशी महाराज! आपको अपने पुत्रों और पाण्डवोंके प्रति उपर्युक्त व्यवहार ही करना चाहिये--भीष्मजीके साथ मैं भी यही उचित समझता हूँ
etad tava mahārāja putreṣu teṣu caiva hi | vṛttam aupayikaṃ manye bhīṣmeṇa saha bhārata ||
Bhīṣma nói: “Tâu đại vương, đối với các con của ngài và cả các Pāṇḍava ấy, thần cho rằng cách xử sự vừa nêu là thích đáng và thiết thực nhất. Hỡi Bhārata, thần cũng—cùng với Bhīṣma—xét đó là con đường đúng đắn.”
भीष्म उवाच
A ruler should adopt the most appropriate and workable course of conduct toward both branches of the family—his own sons and the Pāṇḍavas—guided by dharma and practical wisdom, and in alignment with trusted elders like Bhīṣma.
Bhīṣma is giving (or endorsing) counsel to the king, affirming that the previously stated policy toward the Kauravas and the Pāṇḍavas is the proper and expedient one, and that he stands in agreement with Bhīṣma’s judgment.