Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कर्णस्य मन्त्रः — Duryodhana-प्रति नीति-विचारः

Karna’s Counsel on Strategy toward the Pāṇḍavas

कृष्णाहेतोरनुप्राप्ता देवा: संदर्शनार्थिन: । ब्रवीतु नो भवान्‌ सत्य संदेहो हृत्र नो महान्‌,जान पड़ता है, आप कृष्णाको पानेके लिये यहाँ दर्शक बनकर आये हुए देवता ही हैं। आप सच्ची बात हमें बता दें; क्योंकि आपके विषयमें हमको बड़ा संदेह हो रहा है

kṛṣṇāhetor anuprāptā devāḥ saṃdarśanārthinaḥ | bravītu no bhavān satyaṃ saṃdeho hṛdi no mahān ||

Vaiśampāyana nói: “Quả thật đây chính là chư thiên đã đến nơi này để được chiêm ngưỡng Kṛṣṇa. Xin ngài hãy nói cho chúng tôi sự thật, vì trong lòng chúng tôi đã dấy lên một mối nghi ngờ lớn về ngài.”

कृष्णा-हेतोःfor the sake of Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा-हेतोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्णा-हेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुप्राप्ताःhaving arrived / come
अनुप्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
संदर्शन-अर्थिनःdesirous of seeing (him/her)
संदर्शन-अर्थिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंदर्शन-अर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रवीतुlet (him/you) tell / please say
ब्रवीतु:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
नःto us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Plural, 1st
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular, 2nd (honorific)
सत्यम्the truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta
TypeNoun
Rootसंदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
हृत्in (our) heart
हृत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
नःof us / our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural, 1st
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights satya (truthfulness) as the proper response to communal uncertainty: when doubt arises, one should seek and speak the truth plainly, especially regarding matters connected with the divine.

The speaker identifies the visitors as devas who have arrived specifically to behold Kṛṣṇa, and urges the addressed person to state the truth because the onlookers have developed a strong suspicion or doubt.