Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

वसिष्ठ उवाच मा भै: पुत्रि न भेतव्यं राक्षसात्‌ तु कथंचन । नैतद्‌ रक्षो भयं यस्मात्‌ पश्यसि त्वमुपस्थितम्‌,वसिष्ठजीने कहा--बेटी! भयभीत न हो। इस राक्षससे तो किसी प्रकार न डरो। जिससे तुम्हें भय उपस्थित दिखायी देता है, यह वास्तवमें राक्षस नहीं है

Vasiṣṭha uvāca: mā bhaiḥ putri na bhetavyaṃ rākṣasāt tu kathaṃcana | naitad rakṣo bhayaṃ yasmāt paśyasi tvam upasthitam ||

Vasiṣṭha nói: “Đừng sợ, con gái của ta. Con chớ sợ ‘rākṣasa’ ấy bằng bất cứ cách nào. Vì sự hiện diện đáng kinh hãi mà con thấy trước mặt không thật sự là rākṣasa.”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भैःfear
भैः:
TypeVerb
Rootभी
FormImperative, 2nd, Singular
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
TypeNoun
Rootपुत्री
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भेतव्यम्to be feared / should be feared
भेतव्यम्:
TypeVerb
Rootभी
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular
राक्षसात्from the rākṣasa
राक्षसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Ablative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
रक्षःa demon (rākṣasa-being)
रक्षः:
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भयम्fear / cause of fear
भयम्:
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
यस्मात्from which / because of which
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
पश्यसिyou see
पश्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 2nd, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
उपस्थितम्present / having come near
उपस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
पुत्री (daughter; unnamed here)
राक्षस / रक्षः (rākṣasa; as an apparent figure)

Educational Q&A

Fear should be governed by discernment: what appears terrifying may not be truly harmful. A wise guide reassures the vulnerable and corrects mistaken perceptions, encouraging steadiness and clarity.

Vasiṣṭha addresses a frightened girl who thinks a rākṣasa is present. He calms her, instructing her not to fear, and asserts that the alarming presence she sees is not actually a rākṣasa.