Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्

The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara

हंसचन्द्रप्रतीकाशां नन्दिनीं तां जहार गाम्‌ । कशादण्डप्रणुदितां काल्यमानामितस्तत:,गन्धर्व कहता है--अर्जुन! वसिष्ठजीके यों कहनेपर विश्वामित्रने मानो बलपूर्वक ही हंस और चन्द्रमाके समान श्वेत रंगवाली उस नन्दिनी गायका अपहरण कर लिया। उसे कोड़ों और डंडोंसे मार-मारकर इधर-उधर हाँका जा रहा था

haṃsacandrapratīkāśāṃ nandinīṃ tāṃ jahāra gām | kaśādaṇḍapraṇuditāṃ kālyamānām itastataḥ ||

Gandharva nói: “Hỡi Pārtha, bất chấp lời của Vasiṣṭha, Viśvāmitra đã dùng vũ lực cướp lấy con bò Nandinī ấy—trắng rạng như thiên nga và vầng trăng. Bị thúc bằng roi và gậy, nàng bị đánh đập và lùa đi hết hướng này đến hướng khác.”

हंसचन्द्रप्रतीकाशाम्having the appearance (whiteness) of a swan and the moon
हंसचन्द्रप्रतीकाशाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहंस-चन्द्र-प्रतीकाशा
FormFeminine, Accusative, Singular
नन्दिनीम्Nandinī (the cow)
नन्दिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनन्दिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her/that (cow)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
जहारcarried off/abducted
जहार:
Karta
TypeVerb
Rootहृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
गाम्the cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
कशादण्डप्रणुदिताम्driven on (prodded) with whips and sticks
कशादण्डप्रणुदिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकशा-दण्ड-प्रणुदिता
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle (kta), प्र-नुद्
काल्यमानाम्being driven/forced along
काल्यमानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाल्यमान
FormFeminine, Accusative, Singular, Present passive participle (śāna), कल्/काल् (to drive/impel)
इतस्from here/this side
इतस्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतस्
ततःfrom there/that side; thence
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva narrator)
अर्जुन (Arjuna)
वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
विश्वामित्र (Viśvāmitra)
नन्दिनी (Nandinī cow)
गौः (cow)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical breach: using force and cruelty to seize what is not rightfully one’s own. It contrasts dharmic restraint and respect for a sage’s sacred possession with the misuse of royal power driven by desire.

A Gandharva narrates to Arjuna that Viśvāmitra, ignoring Vasiṣṭha’s counsel, abducts Vasiṣṭha’s cow Nandinī. The cow is beaten and driven about with whips and sticks as she is taken away.