और्वोपाख्यानम्
Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger
भरद्वाजादग्निवेश्य अग्निवेश्याद् गुरुर्मम । साथ्विदं महमददद् द्रोणो ब्राह्मणसत्तम:,भरद्वाजसे इसे अग्निवेश्यने और अग्निवेश्यसे मेरे गुरु द्रोणाचार्यने प्राप्त किया है। फिर विप्रवर द्रोणाचार्यने यह उत्तम अस्त्र मुझे प्रदान किया
bharadvājād agniveśya agniveśyād gurur mama | sātv idaṁ mahad adad dṛoṇo brāhmaṇasattamaḥ ||
Arjuna nói: “Từ Bharadvāja, nó truyền đến Agniveśya; từ Agniveśya, nó đến với thầy của ta. Rồi Droṇa—bậc Bà-la-môn tối thượng—đã ban cho ta thần khí lớn lao ấy.”
अर्जुन उवाच
The verse highlights legitimate transmission of powerful knowledge through an authorized lineage (paramparā). Ethical force lies in receiving instruction from a qualified guru, implying responsibility, restraint, and dharmic use rather than mere possession of power.
Arjuna identifies the pedigree of a great weapon/secret martial knowledge: it passed from Bharadvāja to Agniveśya, then to Droṇa, and finally Droṇa bestowed it upon Arjuna, emphasizing Droṇa’s authority and the sanctity of the teacher-student bond.