Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

अर्जुन उवाच बिभीषिका वै गन्धर्व नास्त्रज्ेषु प्रयुज्यते । अस्त्रज्ेषु प्रयुक्तेयं फेनवत्‌ प्रविलीयते,अर्जुनने कहा--गन्धर्व! जो अस्त्र-विद्याके विद्वान्‌ हैं, उनपर तुम्हारी यह घुड़की नहीं चल सकती। अस्त्र-विद्याके मर्मज्ञोंपर फैलायी हुई तुम्हारी यह माया फेनकी तरह विलीन हो जायगी

arjuna uvāca

bibhīṣikā vai gandharva nāstrajñeṣu prayujyate |

astrajñeṣu prayukteyaṁ phenavat pravilīyate ||

Arjuna nói: “Hỡi Gandharva, sự hăm dọa không thể tác động đến những người thật sự tinh thông khoa học binh khí. Khi lời đe dọa hay ảo thuật ấy nhắm vào bậc thầy về vũ khí, nó tan biến như bọt nước.”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
बिभीषिकाthreat/terror
बिभीषिका:
Karta
TypeNoun
Rootबिभीषिका
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गन्धर्वO Gandharva
गन्धर्व:
Sampradana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्रज्ञेषुamong/with those who know weapons (weapon-lore)
अस्त्रज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्रज्ञ
FormMasculine, Locative, Plural
प्रयुज्यतेis employed/works (is applied)
प्रयुज्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (Passive)
अस्त्रज्ञेषुamong weapon-knowers
अस्त्रज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्रज्ञ
FormMasculine, Locative, Plural
प्रयुक्ताhaving been applied/used
प्रयुक्ता:
TypeAdjective
Rootप्र-युज्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
फेनवत्like foam
फेनवत्:
TypeIndeclinable
Rootफेनवत्
प्रविलीयतेmelts away/dissolves
प्रविलीयते:
TypeVerb
Rootप्र-वि-ली
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
G
Gandharva
A
astra (weapons/weapon-lore)

Educational Q&A

True competence and inner steadiness render intimidation ineffective; against those grounded in knowledge and discipline, fear-based tactics and deceptive displays collapse quickly, like foam.

Arjuna addresses a Gandharva who attempts to overawe him with threats or magical display, asserting that such intimidation cannot work on experts in weapon-lore and will simply dissipate.