Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
राज्ञ: शोकापहो जात एष द्रोणवधाय वै । इत्युवाच महद् भूतमदृश्यं खेचरं तदा,उस समय हर्षोल्लाससे भरे हुए इन पांचालोंका भार यह पृथ्वी नहीं सह सकी। आकाशमें कोई अदृश्य महाभूत इस प्रकार कहने लगा--“यह राजकुमार पांचालोंके भयको दूर करके उनके यशकी वृद्धि करनेवाला होगा। यह राजा द्रुपदका शोक दूर करनेवाला है। द्रोणाचार्यके वधके लिये ही इसका जन्म हुआ है'
rājñaḥ śokāpaho jāta eṣa droṇavadhāya vai | ity uvāca mahad bhūtam adṛśyaṃ khecaraṃ tadā ||
Khi ấy, một đại linh thể vô hình, chuyển động giữa không trung, cất lời: “Đứa trẻ này sinh ra để xua tan nỗi sầu của nhà vua; quả thật, nó đến để giết Droṇa.”
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights how grief and political injury can crystallize into a destined program of retaliation: a birth is interpreted not merely as personal joy but as a cosmic sign tied to future violence. Ethically, it foreshadows the Mahābhārata’s tension between dharma and the momentum of vengeance—where ‘purpose’ (vadhāya) is announced as fate, yet remains morally weighty.
At the birth of Drupada’s child (understood in context as the one destined to oppose Droṇa), an invisible celestial voice declares that the newborn will remove the king’s sorrow and has been born specifically for Droṇa’s slaying. This functions as a prophecy that sets expectations for later events in the Kurukṣetra war.