Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

संवरणस्य पतनं, सचिवोपचारः, वसिष्ठस्य सूर्योपगमनम्

Saṃvaraṇa’s Collapse, Ministerial Aid, and Vasiṣṭha’s Approach to Sūrya

यो ब्राह्मणस्य साहाय्य॑ कुर्यादर्थेषु कर्हिचित्‌ । क्षत्रियः स शुभाललोकानाप्लुयादिति मे मति:,जो क्षत्रिय कभी ब्राह्मणके कार्योंमें सहायता करता है, वह उत्तम लोकोंको प्राप्त होता है--यह मेरा विश्वास है

yo brāhmaṇasya sāhāyyaṁ kuryād artheṣu karhicit | kṣatriyaḥ sa śubhān lokān āpluyād iti me matiḥ ||

Yudhiṣṭhira nói: “Bất kỳ kṣatriya nào, vào bất cứ lúc nào, trợ giúp một brāhmaṇa trong những việc chính đáng của người ấy, đều đạt đến các cõi lành—đó là điều ta tin chắc.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणस्यof/for a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
साहाय्यम्help, assistance
साहाय्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाहाय्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्should do / would do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्थेषुin matters/affairs
अर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Plural
कर्हिचित्ever, at any time
कर्हिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हि + चित्
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुभान्auspicious, excellent
शुभान्:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
आप्लुयात्should reach/attain
आप्लुयात्:
TypeVerb
Rootआ + प्लु
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मतिःopinion, belief
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
brāhmaṇa
K
kṣatriya
Ś
śubhāḥ lokāḥ

Educational Q&A

A kṣatriya’s dharma includes supporting brāhmaṇas in their legitimate undertakings; such respectful assistance is presented as a source of religious merit leading to auspicious posthumous realms.

Yudhiṣṭhira states his considered view on righteous conduct: he affirms that when a warrior-ruler aids a brāhmaṇa in practical affairs, that act aligns with dharma and yields spiritual reward.