Shloka 34

जाततपुत्रा च वृद्धा च प्रियकामा च ते सदा । समीक्ष्यैतदहं सर्व व्यवसायं करोम्यतः,मुझसे पुत्र उत्पन्न हो गया, मैं बूढ़ी भी हो चली और सदा आपका प्रिय करनेकी इच्छा रखती आयी हूँ। इन सब बातोंपर विचार करके ही अब मैं मरनेका निश्चय कर रही हूँ

jātaputrā ca vṛddhā ca priyakāmā ca te sadā | samīkṣyaitad ahaṃ sarvaṃ vyavasāyaṃ karomy ataḥ ||

Người đàn bà Bà-la-môn nói: “Ta đã sinh một con trai, và ta cũng đã già; suốt bấy lâu ta chỉ mong làm điều khiến chàng vui lòng. Suy xét tất cả những điều ấy, nay ta lập quyết định cuối cùng—vì thế ta chọn cái chết.”

जाततपुत्राone who has borne a son
जाततपुत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootजात (√जन्) + पुत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृद्धाold, aged
वृद्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियकामाdesirous of (your) pleasure; wishing to please
प्रियकामा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय + काम
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you; your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
समीक्ष्यhaving considered, having reflected on
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-√ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यवसायम्resolve, determination, decision
व्यवसायम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यवसाय
FormMasculine, Accusative, Singular
करोमिI make; I undertake
करोमि:
TypeVerb
Root√कृ
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
अतःtherefore; hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker: Brahmin woman)
पुत्र (son)
ते (an addressed person, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of deliberate choice (vyavasāya): life decisions should be made after sober reflection on one’s stage of life, responsibilities, and intentions toward others. It also raises the tension between personal resolve and the dharmic evaluation of self-chosen death.

A Brahmin woman speaks to an addressed person (not named in this line). She states that she has already borne a son, has become old, and has long sought to please the addressee; after considering these facts, she declares a firm decision to die.