Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa

Encounter at the Gaṅgā ford

व्युष्टिरेषा परा स्त्रीणां पूर्व भर्तु: परां गतिम्‌ । गन्तुं ब्रह्मन्‌ सपुत्राणामिति धर्मविदो विदु:,ब्रह्मन! पुत्रवती स्त्रियाँ यदि अपने पतिसे पहले ही मृत्युको प्राप्त हो जाये तो यह उनके लिये परम सौभाग्यकी बात है। धर्मज्ञ विद्वान्‌ ऐसा ही मानते हैं

“Hỡi bà-la-môn! Với người đàn bà có con, nếu được chết trước chồng và đi đến cảnh giới tối thượng, ấy là phúc lành bậc nhất. Các bậc thông hiểu Dharma đều nhận như vậy.”

व्युष्टिःdeath (passing away)
व्युष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootव्युष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पराsupreme, highest
परा:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
पूर्वम्before, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAdverb
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
पराम्supreme
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
गन्तुम्to go (to attain)
गन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सपुत्राणाम्of those having sons
सपुत्राणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormQuotative particle
धर्मविदःknowers of dharma
धर्मविदः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विदुःknow, hold (as true)
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच