Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

हिडिग्बोवाच यदेतत्‌ पश्यसि वन॑ नीलमेघनिभं महत्‌ । निवासो राक्षसस्यैष हिडिम्बस्य ममैव च,हिडिम्बा बोली--देवि! यह जो नील मेघके समान विशाल वन आप देख रही हैं, यह राक्षस हिडिम्बका और मेरा निवासस्थान है

Hiḍimbovāca: yad etat paśyasi vanaṁ nīlameghanibhaṁ mahat | nivāso rākṣasasya eṣa Hiḍimbasya mamaiva ca ||

Hiḍimbā nói: “Thưa phu nhân, khu rừng mênh mông này mà bà đang thấy—đen sẫm như áng mây mưa xanh—là nơi cư ngụ của rākṣasa Hiḍimba, và cũng là của ta.”

हिडिम्बःHidimba
हिडिम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootहिडिम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यसिyou see
पश्यसि:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 2nd, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
नीलमेघनिभम्like a dark-blue cloud
नीलमेघनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनीलमेघनिभ
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
निवासःdwelling, abode
निवासः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसस्यof the demon
राक्षसस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Genitive, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिडिम्बस्यof Hidimba
हिडिम्बस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootहिडिम्ब
FormMasculine, Genitive, Singular
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

H
Hiḍimbā
H
Hiḍimba
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse primarily establishes context rather than a direct moral injunction: it highlights discernment in unfamiliar spaces—recognizing that appearances and locations can signal hidden danger, and that one should understand the nature of a place and its inhabitants before acting.

Hiḍimbā points out to the addressed woman (in context, the Pāṇḍavas’ party, especially Kuntī) that the vast, cloud-dark forest they are seeing is the home territory of the rākṣasa Hiḍimba and also her own dwelling, setting the stage for the ensuing confrontation.