Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

न दूरं नगरं मन्ये वनादस्मादहं विभो । शीघ्र गच्छाम भद्रं ते न नो विद्यात्‌ सुयोधन:,'प्रभो! मैं समझता हूँ, इस वनसे नगर अब दूर नहीं है। तुम्हारा कल्याण हो। अब हमलोग शीघ्र चलें, जिससे दुर्योधनको हमारा पता न लग सके”

na dūraṁ nagaraṁ manye vanād asmād ahaṁ vibho | śīghraṁ gacchāma bhadraṁ te na no vidyāt suyodhanaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc hùng mạnh! Ta nghĩ thành trì không xa khu rừng này. Nguyện điều lành đến với ngài. Ta hãy đi gấp, để Suyodhana (Duryodhana) không hay biết về chúng ta.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
दूरम्far (as distance)
दूरम्:
TypeAdjective
Rootदूर
Formneuter, accusative, singular
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formneuter, accusative, singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 1st, singular, Atmanepada
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, ablative, singular
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, ablative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
Formmasculine, vocative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गच्छामwe go / let us go
गच्छाम:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formpresent, 1st, plural, Parasmaipada
भद्रम्welfare, good fortune
भद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
Formneuter, accusative, singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, dative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, plural
विद्यात्may (he) know/find out
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद् (वेद/विद्यते) / √विद् (जानाति)
Formoptative, 3rd, singular, Parasmaipada
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suyodhana (Duryodhana)
N
nagara (city)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse highlights practical wisdom: when facing hostility, one should act swiftly and discreetly to prevent an adversary from gaining information. Ethical self-protection and careful movement are presented as necessary in a tense political environment.

The speaker urges immediate departure from the forest toward a nearby city, expressing concern that Suyodhana (Duryodhana) might discover their presence. It reflects a moment of urgency and caution amid ongoing rivalry.