Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

त्वरस्व भीम मा क्रीड जहि रक्षो बिभीषणम्‌ | पुरा विकुरुते मायां भुजयो: सारमर्पय,अतः भीमसेन! जल्दी करो। इसके साथ खिलवाड़ न करो। इस भयानक राक्षसको मार डालो। यह अपनी माया फैलाये, इसके पहले ही इसपर अपनी भुजाओंकी शक्तिका प्रयोग करो

tvarasva bhīma mā krīḍa jahi rakṣo bibhīṣaṇam | purā vikurute māyāṃ bhujayoḥ sāram arpaya ||

Arjuna nói: “Mau lên, Bhīma—đừng đùa giỡn với hắn. Hãy hạ sát tên rākṣasa ghê rợn này ngay. Trước khi hắn kịp tung mây mù huyễn thuật, hãy dồn trọn sức mạnh đôi tay ngươi mà giáng xuống.”

त्वरस्वhurry
त्वरस्व:
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
भीमO Bhima
भीम:
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध)
क्रीडplay / toy (with)
क्रीड:
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
जहिkill / slay
जहि:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
रक्षःthe demon (rakshas)
रक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बिभीषणम्terrifying
बिभीषणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबिभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुराbefore / earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
विकुरुतेhe performs / he works (out)
विकुरुते:
TypeVerb
Rootवि + कृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
मायाम्illusion / magic
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भुजयोःof (your) two arms
भुजयोः:
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
सारम्strength / essence (here: force)
सारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्पयapply / direct / bestow
अर्पय:
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhima
R
Rakshasa (unnamed)

Educational Q&A

The verse teaches that in righteous conflict one should not indulge in reckless play or pride; when facing a dangerous opponent skilled in deception (māyā), timely and decisive action is part of dharma and prudent strategy.

Arjuna urges Bhīma to stop treating the fight lightly and to kill a fearsome rākṣasa immediately, warning that the enemy may soon employ illusory tricks; therefore Bhīma should use the full power of his arms without delay.