Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ādi Parva, Adhyāya 147 — Kanyā-paridevita

The daughter’s lament on lineage and protection

प्रहितो विदुरेणास्मि खनक: कुशलो हाहम्‌ | पाण्डवानां प्रियं कार्यमिति कि करवाणि व:,“मुझे विदुरजीने भेजा है। मैं सुरंग खोदनेके काममें बड़ा निपुण हूँ। मुझे आप पाण्डवोंका प्रिय कार्य करना है, अतः आपलोग बतायें, मैं आपकी क्या सेवा करूँ? विदुरने गुप्तरूपसे मुझसे यह कहा है कि तुम वारणावतमें जाकर विश्वासपूर्वक पाण्डवोंका हित सम्पादन करो। अत: आप आज्ञा कीजिये कि मैं क्या करूँ?

prahito vidureṇāsmi khanakaḥ kuśalo hāham | pāṇḍavānāṁ priyaṁ kāryam iti kiṁ karavāṇi vaḥ ||

Người thợ đào nói: “Tôi được Vidura sai đến. Tôi tinh thông việc đào đường hầm. Tôi đến để làm điều mà các Pāṇḍava coi là quý và có lợi—vậy xin hãy cho tôi biết, tôi phải phụng sự các ngài thế nào?”

प्रहितःsent, dispatched
प्रहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहित (प्र + हि/धा; past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
खनकःa digger/miner (tunnel-digger)
खनकः:
Karta
TypeNoun
Rootखनक
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशलःskilled
कुशलः:
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Singular
हाah! (exclamation)
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रियम्dear, pleasing
प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्यम्task, deed (to be done)
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करवाणिshould I do?
करवाणि:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Vidhi-lin), First, Singular
वःfor you / of you (to you all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
K
Khanaka (the digger/miner)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights dharmic loyalty and prudent action: Vidura covertly arranges help for the endangered Pāṇḍavas, and the khanaka offers his specialized skill for their welfare. It frames ethical responsibility not only as open counsel but also as discreet, protective intervention when injustice and danger prevail.

A miner/digger, secretly sent by Vidura, approaches the Pāṇḍavas and declares his expertise in excavating tunnels. He asks what they want him to do, implying a planned hidden means of escape and protection amid the conspiracy against them.