Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Hiḍimbā’s Account and the Bhīma–Hiḍimba Engagement (आदि पर्व, अध्याय १४२)

भृता हि पाण्डुनामात्या बल॑ च सततं भृतम्‌ । भृताः पुत्राश्न पौत्राश्ष॒ तेषामपि विशेषत:,पाण्डुने सभी मन्त्रियों तथा सैनिकोंका सदा पालन-पोषण किया था। उनका ही नहीं, उनके पुत्र-पौत्रोंक भी भरण-पोषणका विशेष ध्यान रखा था

vaiśampāyana uvāca | bhṛtā hi pāṇḍunāmātyā balaṃ ca satataṃ bhṛtam | bhṛtāḥ putrāś ca pautrāś ca teṣām api viśeṣataḥ ||

Vaiśaṃpāyana nói: “Quả thật, Pāṇḍu luôn nuôi dưỡng các đại thần và quân đội của mình. Không chỉ họ—ngài còn chu cấp cho cả con cháu của họ, đặc biệt lưu tâm đến gia quyến của họ.”

भृताःwere maintained/supported
भृताः:
Karma
TypeVerb
Rootभृत (√भृ)
FormKarmani (passive/resultative), क्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पाण्डुनामof the Pāṇḍus
पाण्डुनाम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
अमात्याःministers/counsellors
अमात्याः:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Plural
बलम्the army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
भृतम्was maintained/supported
भृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootभृत (√भृ)
FormKarmani (passive/resultative), क्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
भृताःwere maintained
भृताः:
Karma
TypeVerb
Rootभृत (√भृ)
FormKarmani (passive/resultative), क्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौत्राःgrandsons
पौत्राः:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विशेषतःespecially/in particular
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
A
amātya (ministers)
B
bala (army)
S
sons
G
grandsons

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a king’s ethical obligation is not merely to command service but to sustain those who serve him—ministers and soldiers—and to extend protection and livelihood to their families, ensuring social stability and gratitude-based loyalty.

Vaiśampāyana describes Pāṇḍu’s conduct as a ruler, emphasizing that he regularly provided for his administrative and military personnel and took special care to support even their sons and grandsons, portraying him as conscientious and generous in governance.