Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

वैशम्पायन उवाच स प्रसन्नमनास्तेन परिपृष्टो द्विजोत्तम: । उवाच वचन तीक्ष्णं राजशास्त्रार्थदर्शनम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! राजा धृतराष्ट्रके इस प्रकार पूछनेपर विप्रवर कणिक मन-ही-मन बहुत प्रसन्न हुए तथा राजनीतिके सिद्धान्तका परिचय देनेवाली तीखी बात कहने लगे--

Vaiśampāyana uvāca: sa prasannamanās tena paripṛṣṭo dvijottamaḥ | uvāca vacanaṃ tīkṣṇaṃ rājaśāstrārthadarśanam ||

Vaiśampāyana nói: Khi bậc Bà-la-môn tối thượng ấy được hỏi như vậy, ông thầm vui trong lòng và bắt đầu thốt ra những lời sắc lạnh—những lời bộc lộ ý nghĩa và nguyên tắc thực hành của khoa trị quốc. Cảnh này cho thấy lời khuyên không phải là sự vỗ về êm dịu, mà là sự chỉ dạy cứng rắn về quyền thuật, nơi thường nảy sinh căng thẳng đạo lý giữa điều tiện lợi và điều chính đáng.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसन्नमनाःhaving a pleased mind
प्रसन्नमनाः:
TypeAdjective
Rootप्रसन्नमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him / by that (person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
परिपृष्टःhaving been asked
परिपृष्टः:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born (excellent Brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
वचनम्a statement / words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तीक्ष्णम्sharp, harsh
तीक्ष्णम्:
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
राजशास्त्रार्थदर्शनम्showing the meaning of political science (statecraft)
राजशास्त्रार्थदर्शनम्:
TypeAdjective
Rootराजशास्त्रार्थदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaṇika

Educational Q&A

The verse signals that the forthcoming counsel will be grounded in rājaśāstra—practical statecraft—and will be tīkṣṇa, i.e., unsparing. It highlights a recurring Mahābhārata tension: political effectiveness may be taught in a way that challenges or tests ethical ideals, requiring the listener to discern dharma amid expedient advice.

Vaiśampāyana narrates that, after Dhṛtarāṣṭra questions him, the Brahmin Kaṇika feels pleased and begins delivering sharp instruction that explicates principles of kingship and governance. This verse functions as a transition into Kaṇika’s pointed political discourse.