Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

तद्‌ युद्धमभवद्‌ घोर सुमहाद्भुतदर्शनम्‌ । सिंहनादस्वनं श्रुत्वा नामृष्पतत्‌ पाकशासनि:,वह युद्ध अत्यन्त भयानक और देखनेमें बड़ा ही अद्भुत था। शत्रुओंका सिंहनाद सुनकर इन्द्रकुमार अर्जुन उसे सहन न कर सके

tad yuddham abhavad ghoraṁ sumahādbhutadarśanam | siṁhanādasvanaṁ śrutvā nāmṛṣyata pākaśāsaniḥ ||

Vaiśampāyana nói: Trận chiến ấy trở nên ghê rợn, và cảnh tượng của nó kỳ diệu đến lạ thường. Nghe tiếng gầm như sư tử, vang dội như sấm của quân thù, Arjuna—con của Indra, kẻ trừng phạt Pāka—không thể chịu đựng; khí phách chiến binh trong chàng không cho phép để lời thách thức ấy trôi qua mà không đáp lại.

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुत-दर्शनम्wonderful to behold / of marvelous appearance
अद्भुत-दर्शनम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
सिंह-नाद-स्वनम्the sound of lion-roars
सिंह-नाद-स्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनादस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यत्endured/tolerated
अमृष्यत्:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाकशासनिःArjuna (son of Indra; 'he whose ruler is Pākaśāsana')
पाकशासनिः:
Karta
TypeNoun (epithet/proper noun)
Rootपाकशासनि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
I
Indra (Pākaśāsani)
E
enemies/foes (implicit)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of not shrinking from a rightful challenge: a warrior is expected to meet intimidation (the foes’ lion-roar) with steadfast courage and readiness to act, especially when honor and duty are at stake.

The narrator describes a fierce and astonishing battle-scene. The enemies raise a lion-like roar, and Arjuna—identified through Indra’s epithet—cannot bear the provocation, implying his immediate resolve to respond in combat.